Bargobihttá 56-68

Ohppiidgirji s. 52-55

Beaivvit – Áiggit

56

Muntlig og skriftlig øvelse sammen med andre elever

a) Eksempler:

Juohke beaivvi ferte čorget.

Man må rydde hver dag/daglig.

Juohke vahkku ferte bassat.

Man må vaske hver uke/ukentlig.

Juohke mánu ferte máhccut biktasiid.

Man må brette klær hver måned/månedlig.

Juohke jagi ferte čorget olgun.

Man må rydde en gang i året utenfor.

á) Eksempler:

Mun ráhkadan biepmu juohke beaivvi.

Mun basan láhtti juohke vahkku.

Mun láibbun juohke mánu.

Mun čorgen olgun juohke jagi.

57

Eksempler:

Mánnodaga: Mun basan lihtiid.

Disdaga: Mun basan biktasiid.

Gaskavahkku: Mun málestan.

Duorastaga: Mun veahkehan áhku čorget.

Bearjadaga: Mun čorgen lanja.

Lávvordaga: Mun ráhkadan pizza.

Sotnabeaivvi: Mun geahčan TV.

58

a) Fyll dine egne opplysninger

á)

Goargu: Eriksen

Ovdanamma: Agnete

Čujuhus: Ringbuveien 37

Poastanummar: 0391

Poastabáiki: Oslo

Riegádanjahki: 1987

Telefovdna: 439 87 210

E-poasta: Denne e-postadressen er beskyttet mot programmer som samler e-postadresser. Du må aktivere javaskript for å kunne se den.

b)

Goargu: Hansen

Ovdanamma: Áslat Issát

Čujuhus: Badjegeaidnu 15

Poastanummar: 9750

Poastabáiki: Kárášjohka

Riegádanjahki: 1991

Telefovdna: 112 33 557

E-poasta: Denne e-postadressen er beskyttet mot programmer som samler e-postadresser. Du må aktivere javaskript for å kunne se den.

Bustávain sátni

59

báiki, čujuhus, ándagassii, násti, lieđit, biellu, lávvu, deadja, viesus

Jorgalit


60

Jeg heter Áslat. Jeg jobber i barnehage. Jeg synes det er gøy å jobbe

i barnehage. Jeg har yrkesfaglig utdannelse. Det er tyve barn i barnehagen.

Sánit

61

Hárjehallamii ferte váldit mielde: hárjehallanbáiddi, hárjehallanbuvssaid, suohkuid, skuovaid, sáibbu ja sihkaldaga.

Leago mus?

62

Muntlig og skriftlig øvelse sammen med andre

Eksempler:

Mus lea diibmu. Leago dus diibmu?

Mus ii leat sátnegirji. Leago dus sátnegirji?

Mus ii leat dihtor. Leago dus dihtor?

Mus lea mobiltelefovdna. Leago dus mobiltelefovdna.

Mus ii leat niesti mielde. Leago dus niesti?

Sohka

63

fars yngre bror čeahci

fars eldre bror eahki

mors eldre søster goaski

mors yngre søster muoŧŧá

eatni viellja eanu

áhči oabbá siessá

Dihtor

64

a) čieža čáppa čáhppes cizáža čuhket čázi čoddaga čađa čoavjji čoliide

á) čiežalogičieža (77), čieža (7), čiežanuppelohkái (17), čiežalogi (70)

Logut

65

Rekkefølgen

čieža, čiežanuppelohkái, čiežalogi, čiežalogičieža

66

a) logi – ti, guokte – to, guhttanuppelohkái – seksten, okta – en, čieža – syv

á) oktanuppelohkái – 11, gávcci – 8, vihtta – 5, guoktelogi – 20,

golbmanuppelohkái – 13

b) 1200 – guoktenuppelohkái, 0630 – beal čieža, 1500 – golbma,

0900 – ovcci, 1330 – beal guokte, 1620 – logi váile beal vihtta,

1800 – guhtta, 1715 – kvártta badjel vihtta, 0835 – vihtta badjel beal ovcci, 1255 – vihtta váile okta, 1445 – kvártta váile golbma

Diibmu

67

a) Bensinstašuvdna lea rabas: čiežas oktanuppelogi rádjái

Bensinstašuvdna rahpasa iđđedis.

á) Báŋku lea rabas beal logis ovtta rádjái

Giella

68

Høytlesning av dialogen.

Til drøfting: Matti kan finsk og samisk, mens kafémedarbeider kan norsk.

På finsk side handler man med euro, mens på norsk side handler man med kroner. Áilu må tolke siden han kan både samisk og norsk.

Slike situasjoner kan oppstå på steder i nordområdene som har flere språk.